Letra y Traducción al Español: Schwarz - Rammstein
Geh' ich vor der Nacht zur ruh'
voy a descansar antes de la noche
Geh' ich vor der Nacht zur ruh'
voy a descansar antes de la noche
Deck ich mich mit Schwermut zu
me cubro de melancolía
Deck ich mich mit Schwermut zu
me cubro de melancolía
Die helle Welt will mir nicht glücken
El mundo brillante no quiere hacerme feliz
Die helle Welt will mir nicht glücken
El mundo brillante no quiere hacerme feliz
Muss mich mit Finsternis verzücken
Debe cautivarme con la oscuridad
Muss mich mit Finsternis verzücken
Debe cautivarme con la oscuridad
Es ist die totenschwangere Nacht
es la noche embarazada
Es ist die totenschwangere Nacht
es la noche embarazada
Die uns verzückt, zu Sündern macht
Que nos arrebata, nos hace pecadores
Die uns verzückt, zu Sündern macht
Que nos arrebata, nos hace pecadores
Gebote die wir übergehen
mandamientos que ignoramos
Gebote die wir übergehen
mandamientos que ignoramos
Kann im dunkeln niemand sehn'
No puedo ver a nadie en la oscuridad.
Kann im dunkeln niemand sehn'
No puedo ver a nadie en la oscuridad.
Die Nacht ist wunderschön (wunderschön, wunderschön)
La noche es bonita (bonita, bonita)
Die Nacht ist wunderschön (wunderschön, wunderschön)
La noche es bonita (bonita, bonita)
Ich will nicht schlafen gehn'
no quiero ir a dormir
Ich will nicht schlafen gehn'
no quiero ir a dormir
Denn immer wenn ich einsam bin
Porque cada vez que estoy solo
Denn immer wenn ich einsam bin
Porque cada vez que estoy solo
Zieht es mich zum Dunkel hin
me atrae la oscuridad
Zieht es mich zum Dunkel hin
me atrae la oscuridad
Der Sonnentod ist mir vergnügen
La muerte del sol me agrada
Der Sonnentod ist mir vergnügen
La muerte del sol me agrada
Immer wenn es dunkel wird
siempre cuando oscurece
Immer wenn es dunkel wird
siempre cuando oscurece
Die Seele sich in Lust verirrt
El alma se pierde en la lujuria
Die Seele sich in Lust verirrt
El alma se pierde en la lujuria
Die kalte Nacht ist mir vergnügen
La noche fría es mi placer
Die kalte Nacht ist mir vergnügen
La noche fría es mi placer
Trink das schwarz in tiefen Zügen (trink)
Bebe el negro en tragos profundos (bebe)
Trink das schwarz in tiefen Zügen (trink)
Bebe el negro en tragos profundos (bebe)
Hat sich der Tag im Mond verkrochen
¿Se ha deslizado el día en la luna?
Hat sich der Tag im Mond verkrochen
¿Se ha deslizado el día en la luna?
Steigt uns ein Fieber in die Knochen
Una fiebre sube en nuestros huesos
Steigt uns ein Fieber in die Knochen
Una fiebre sube en nuestros huesos
Und kein Gebet und keine Kerzen
Y sin oración y sin velas
Und kein Gebet und keine Kerzen
Y sin oración y sin velas
Leuchten nicht in unsre Herzen
No brilles en nuestros corazones
Leuchten nicht in unsre Herzen
No brilles en nuestros corazones
Das Tageslicht ist kein Verlust
La luz del día no es una pérdida
Das Tageslicht ist kein Verlust
La luz del día no es una pérdida
Die Nacht hält viel in ihre Brust
La noche tiene mucho en su pecho
Die Nacht hält viel in ihre Brust
La noche tiene mucho en su pecho
Trinker, Huren und Verschwörer
Bebedores, putas y conspiradores
Trinker, Huren und Verschwörer
Bebedores, putas y conspiradores
Sind den schatten zugehörig
pertenecer a las sombras
Sind den schatten zugehörig
pertenecer a las sombras
Die Nacht ist wunderschön (wunderschön, wunderschön)
La noche es bonita (bonita, bonita)
Die Nacht ist wunderschön (wunderschön, wunderschön)
La noche es bonita (bonita, bonita)
Immer wenn ich einsam bin
Siempre que estoy solo
Immer wenn ich einsam bin
Siempre que estoy solo
Zieht es mich zum Dunkel hin
me atrae la oscuridad
Zieht es mich zum Dunkel hin
me atrae la oscuridad
Der Sonnentod ist mir vergnügen
La muerte del sol me agrada
Der Sonnentod ist mir vergnügen
La muerte del sol me agrada
Immer wenn es dunkel wird
siempre cuando oscurece
Immer wenn es dunkel wird
siempre cuando oscurece
Die Seele sich in Lust verirrt
El alma se pierde en la lujuria
Die Seele sich in Lust verirrt
El alma se pierde en la lujuria
Die kalte Nacht ist mir vergnügen
La noche fría es mi placer
Die kalte Nacht ist mir vergnügen
La noche fría es mi placer
Trink das schwarz in tiefen Zügen
Bebe el negro en tragos profundos
Trink das schwarz in tiefen Zügen
Bebe el negro en tragos profundos
(Trink)
(beber)
(Trink)
(beber)
(Trink)
(beber)
(Trink)
(beber)
Denn immer wenn ich einsam bin
Porque cada vez que estoy solo
Denn immer wenn ich einsam bin
Porque cada vez que estoy solo
Zieht es mich zum Dunkel hin
me atrae la oscuridad
Zieht es mich zum Dunkel hin
me atrae la oscuridad
Der Sonnentod ist mir vergnügen
La muerte del sol me agrada
Der Sonnentod ist mir vergnügen
La muerte del sol me agrada
Immer wenn es dunkel wird
siempre cuando oscurece
Immer wenn es dunkel wird
siempre cuando oscurece
Die Seele sich in Lust verirrt
El alma se pierde en la lujuria
Die Seele sich in Lust verirrt
El alma se pierde en la lujuria
Die kalte Nacht ist mir vergnügen
La noche fría es mi placer
Die kalte Nacht ist mir vergnügen
La noche fría es mi placer
Trink das schwarz
Bebe ese negro
Trink das schwarz
Bebe ese negro