Letra y Traducción al Español: Cause Of Death - Motionless In White

Nemesis, my dearly neurotic

Némésis, mon cher névrosé

Nemesis, my dearly neurotic

Némésis, mon cher névrosé


Enemies, though our face is the same

Ennemis, même si notre visage est le même

Enemies, though our face is the same

Ennemis, même si notre visage est le même


Your greedy hands held my happiness hostage

Tes mains avides tenaient mon bonheur en otage

Your greedy hands held my happiness hostage

Tes mains avides tenaient mon bonheur en otage


I will carry you to the grave

je te porterai jusqu'à la tombe

I will carry you to the grave

je te porterai jusqu'à la tombe



Nemesis, this time I'll finish it

Nemesis, cette fois je vais le finir

Nemesis, this time I'll finish it

Nemesis, cette fois je vais le finir


Break me down, over and over

Brisez-moi, encore et encore

Break me down, over and over

Brisez-moi, encore et encore


Blood for blood, I'll cut you out with

Sang pour sang, je vais te couper avec

Blood for blood, I'll cut you out with

Sang pour sang, je vais te couper avec


The knife you cowardly left in my back

Le couteau que tu as lâchement laissé dans mon dos

The knife you cowardly left in my back

Le couteau que tu as lâchement laissé dans mon dos



Never again

Plus jamais

Never again

Plus jamais


I'd rather die than keep you alive

Je préfère mourir que te garder en vie

I'd rather die than keep you alive

Je préfère mourir que te garder en vie



Do you believe in me now?

Croyez-vous en moi maintenant?

Do you believe in me now?

Croyez-vous en moi maintenant?


Laugh as I lower you down

Rire alors que je t'abaisse

Laugh as I lower you down

Rire alors que je t'abaisse


No funeral, no condolences

Pas de funérailles, pas de condoléances

No funeral, no condolences

Pas de funérailles, pas de condoléances


You shot our plot full of holes

Tu as filmé notre complot plein de trous

You shot our plot full of holes

Tu as filmé notre complot plein de trous


And nailed our twin casket closed

Et cloué notre cercueil jumeau fermé

And nailed our twin casket closed

Et cloué notre cercueil jumeau fermé


I found my life in your cause of death

J'ai trouvé ma vie dans ta cause de mort

I found my life in your cause of death

J'ai trouvé ma vie dans ta cause de mort



I know that you hate me but need my protection

Je sais que tu me détestes mais tu as besoin de ma protection

I know that you hate me but need my protection

Je sais que tu me détestes mais tu as besoin de ma protection


An awful reflection of what's taken place

Un horrible reflet de ce qui s'est passé

An awful reflection of what's taken place

Un horrible reflet de ce qui s'est passé


Born out of trauma, and lost in the drama

Né d'un traumatisme et perdu dans le drame

Born out of trauma, and lost in the drama

Né d'un traumatisme et perdu dans le drame


I've been here the whole time to keep you safe

J'ai été ici tout le temps pour te garder en sécurité

I've been here the whole time to keep you safe

J'ai été ici tout le temps pour te garder en sécurité



You can try, (But) you know that you need me

Tu peux essayer, (Mais) tu sais que tu as besoin de moi

You can try, (But) you know that you need me

Tu peux essayer, (Mais) tu sais que tu as besoin de moi


Enemies, though we're one in the same

Ennemis, même si nous ne faisons qu'un

Enemies, though we're one in the same

Ennemis, même si nous ne faisons qu'un


(I) killed you off in the name of survival

(Je) t'ai tué au nom de la survie

(I) killed you off in the name of survival

(Je) t'ai tué au nom de la survie


But I am not to blame

Mais je ne suis pas à blâmer

But I am not to blame

Mais je ne suis pas à blâmer



Do you believe in me now?

Croyez-vous en moi maintenant?

Do you believe in me now?

Croyez-vous en moi maintenant?


Laugh as you lower me down

Rire pendant que tu m'abaisses

Laugh as you lower me down

Rire pendant que tu m'abaisses


No funeral, no condolences

Pas de funérailles, pas de condoléances

No funeral, no condolences

Pas de funérailles, pas de condoléances


(So say goodbye)

(Alors dis au revoir)

(So say goodbye)

(Alors dis au revoir)


You shot our plot full of holes

Tu as filmé notre complot plein de trous

You shot our plot full of holes

Tu as filmé notre complot plein de trous


And nailed our twin casket closed

Et cloué notre cercueil jumeau fermé

And nailed our twin casket closed

Et cloué notre cercueil jumeau fermé


You found your life in my cause of death

Tu as trouvé ta vie dans ma cause de mort

You found your life in my cause of death

Tu as trouvé ta vie dans ma cause de mort


Enmeshed in our design

Enchevêtré dans notre conception

Enmeshed in our design

Enchevêtré dans notre conception


Judgements collide

Les jugements s'entrechoquent

Judgements collide

Les jugements s'entrechoquent



A cruel invention, despite good intentions

Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions

A cruel invention, despite good intentions

Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions


The damage has been done

Les dégâts sont faits

The damage has been done

Les dégâts sont faits


Liar

Menteur

Liar

Menteur


Two faced

Deux visages

Two faced

Deux visages


A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?

Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions, peut-on nous pardonner ?

A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?

Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions, peut-on nous pardonner ?



Is it too late for us now?

Est-ce trop tard pour nous maintenant ?

Is it too late for us now?

Est-ce trop tard pour nous maintenant ?


Could history be rewound?

L'histoire pourrait-elle être rembobinée ?

Could history be rewound?

L'histoire pourrait-elle être rembobinée ?


Is there no chance to make amends?

N'y a-t-il aucune chance de faire amende honorable?

Is there no chance to make amends?

N'y a-t-il aucune chance de faire amende honorable?


And as this story unfolds

Et comme cette histoire se déroule

And as this story unfolds

Et comme cette histoire se déroule


My book began where yours closed

Mon livre a commencé là où le vôtre s'est terminé

My book began where yours closed

Mon livre a commencé là où le vôtre s'est terminé


A sign of life in your cause of death

Un signe de vie dans votre cause de décès

A sign of life in your cause of death

Un signe de vie dans votre cause de décès


I was your cause of death

J'étais ta cause de mort

I was your cause of death

J'étais ta cause de mort



No hope, no time

Pas d'espoir, pas de temps

No hope, no time

Pas d'espoir, pas de temps


Can't go back, can't rewind

Je ne peux pas revenir en arrière, je ne peux pas revenir en arrière

Can't go back, can't rewind

Je ne peux pas revenir en arrière, je ne peux pas revenir en arrière


I still belong to you

Je t'appartiens toujours

I still belong to you

Je t'appartiens toujours


No hope, no time

Pas d'espoir, pas de temps

No hope, no time

Pas d'espoir, pas de temps


Can't go back, can't rewind

Je ne peux pas revenir en arrière, je ne peux pas revenir en arrière

Can't go back, can't rewind

Je ne peux pas revenir en arrière, je ne peux pas revenir en arrière


You still belong to me

Tu m'appartiens toujours

You still belong to me

Tu m'appartiens toujours


You were my sign of life and I was your cause of death

Tu étais mon signe de vie et j'étais ta cause de mort

You were my sign of life and I was your cause of death

Tu étais mon signe de vie et j'étais ta cause de mort


Más canciones de Motionless In White: