Letra y Traducción al Español: Cause Of Death - Motionless In White
Nemesis, my dearly neurotic
Némésis, mon cher névrosé
Nemesis, my dearly neurotic
Némésis, mon cher névrosé
Enemies, though our face is the same
Ennemis, même si notre visage est le même
Enemies, though our face is the same
Ennemis, même si notre visage est le même
Your greedy hands held my happiness hostage
Tes mains avides tenaient mon bonheur en otage
Your greedy hands held my happiness hostage
Tes mains avides tenaient mon bonheur en otage
I will carry you to the grave
je te porterai jusqu'à la tombe
I will carry you to the grave
je te porterai jusqu'à la tombe
Nemesis, this time I'll finish it
Nemesis, cette fois je vais le finir
Nemesis, this time I'll finish it
Nemesis, cette fois je vais le finir
Break me down, over and over
Brisez-moi, encore et encore
Break me down, over and over
Brisez-moi, encore et encore
Blood for blood, I'll cut you out with
Sang pour sang, je vais te couper avec
Blood for blood, I'll cut you out with
Sang pour sang, je vais te couper avec
The knife you cowardly left in my back
Le couteau que tu as lâchement laissé dans mon dos
The knife you cowardly left in my back
Le couteau que tu as lâchement laissé dans mon dos
Never again
Plus jamais
Never again
Plus jamais
I'd rather die than keep you alive
Je préfère mourir que te garder en vie
I'd rather die than keep you alive
Je préfère mourir que te garder en vie
Do you believe in me now?
Croyez-vous en moi maintenant?
Do you believe in me now?
Croyez-vous en moi maintenant?
Laugh as I lower you down
Rire alors que je t'abaisse
Laugh as I lower you down
Rire alors que je t'abaisse
No funeral, no condolences
Pas de funérailles, pas de condoléances
No funeral, no condolences
Pas de funérailles, pas de condoléances
You shot our plot full of holes
Tu as filmé notre complot plein de trous
You shot our plot full of holes
Tu as filmé notre complot plein de trous
And nailed our twin casket closed
Et cloué notre cercueil jumeau fermé
And nailed our twin casket closed
Et cloué notre cercueil jumeau fermé
I found my life in your cause of death
J'ai trouvé ma vie dans ta cause de mort
I found my life in your cause of death
J'ai trouvé ma vie dans ta cause de mort
I know that you hate me but need my protection
Je sais que tu me détestes mais tu as besoin de ma protection
I know that you hate me but need my protection
Je sais que tu me détestes mais tu as besoin de ma protection
An awful reflection of what's taken place
Un horrible reflet de ce qui s'est passé
An awful reflection of what's taken place
Un horrible reflet de ce qui s'est passé
Born out of trauma, and lost in the drama
Né d'un traumatisme et perdu dans le drame
Born out of trauma, and lost in the drama
Né d'un traumatisme et perdu dans le drame
I've been here the whole time to keep you safe
J'ai été ici tout le temps pour te garder en sécurité
I've been here the whole time to keep you safe
J'ai été ici tout le temps pour te garder en sécurité
You can try, (But) you know that you need me
Tu peux essayer, (Mais) tu sais que tu as besoin de moi
You can try, (But) you know that you need me
Tu peux essayer, (Mais) tu sais que tu as besoin de moi
Enemies, though we're one in the same
Ennemis, même si nous ne faisons qu'un
Enemies, though we're one in the same
Ennemis, même si nous ne faisons qu'un
(I) killed you off in the name of survival
(Je) t'ai tué au nom de la survie
(I) killed you off in the name of survival
(Je) t'ai tué au nom de la survie
But I am not to blame
Mais je ne suis pas à blâmer
But I am not to blame
Mais je ne suis pas à blâmer
Do you believe in me now?
Croyez-vous en moi maintenant?
Do you believe in me now?
Croyez-vous en moi maintenant?
Laugh as you lower me down
Rire pendant que tu m'abaisses
Laugh as you lower me down
Rire pendant que tu m'abaisses
No funeral, no condolences
Pas de funérailles, pas de condoléances
No funeral, no condolences
Pas de funérailles, pas de condoléances
(So say goodbye)
(Alors dis au revoir)
(So say goodbye)
(Alors dis au revoir)
You shot our plot full of holes
Tu as filmé notre complot plein de trous
You shot our plot full of holes
Tu as filmé notre complot plein de trous
And nailed our twin casket closed
Et cloué notre cercueil jumeau fermé
And nailed our twin casket closed
Et cloué notre cercueil jumeau fermé
You found your life in my cause of death
Tu as trouvé ta vie dans ma cause de mort
You found your life in my cause of death
Tu as trouvé ta vie dans ma cause de mort
Enmeshed in our design
Enchevêtré dans notre conception
Enmeshed in our design
Enchevêtré dans notre conception
Judgements collide
Les jugements s'entrechoquent
Judgements collide
Les jugements s'entrechoquent
A cruel invention, despite good intentions
Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions
A cruel invention, despite good intentions
Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions
The damage has been done
Les dégâts sont faits
The damage has been done
Les dégâts sont faits
Liar
Menteur
Liar
Menteur
Two faced
Deux visages
Two faced
Deux visages
A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?
Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions, peut-on nous pardonner ?
A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?
Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions, peut-on nous pardonner ?
Is it too late for us now?
Est-ce trop tard pour nous maintenant ?
Is it too late for us now?
Est-ce trop tard pour nous maintenant ?
Could history be rewound?
L'histoire pourrait-elle être rembobinée ?
Could history be rewound?
L'histoire pourrait-elle être rembobinée ?
Is there no chance to make amends?
N'y a-t-il aucune chance de faire amende honorable?
Is there no chance to make amends?
N'y a-t-il aucune chance de faire amende honorable?
And as this story unfolds
Et comme cette histoire se déroule
And as this story unfolds
Et comme cette histoire se déroule
My book began where yours closed
Mon livre a commencé là où le vôtre s'est terminé
My book began where yours closed
Mon livre a commencé là où le vôtre s'est terminé
A sign of life in your cause of death
Un signe de vie dans votre cause de décès
A sign of life in your cause of death
Un signe de vie dans votre cause de décès
I was your cause of death
J'étais ta cause de mort
I was your cause of death
J'étais ta cause de mort
No hope, no time
Pas d'espoir, pas de temps
No hope, no time
Pas d'espoir, pas de temps
Can't go back, can't rewind
Je ne peux pas revenir en arrière, je ne peux pas revenir en arrière
Can't go back, can't rewind
Je ne peux pas revenir en arrière, je ne peux pas revenir en arrière
I still belong to you
Je t'appartiens toujours
I still belong to you
Je t'appartiens toujours
No hope, no time
Pas d'espoir, pas de temps
No hope, no time
Pas d'espoir, pas de temps
Can't go back, can't rewind
Je ne peux pas revenir en arrière, je ne peux pas revenir en arrière
Can't go back, can't rewind
Je ne peux pas revenir en arrière, je ne peux pas revenir en arrière
You still belong to me
Tu m'appartiens toujours
You still belong to me
Tu m'appartiens toujours
You were my sign of life and I was your cause of death
Tu étais mon signe de vie et j'étais ta cause de mort
You were my sign of life and I was your cause of death
Tu étais mon signe de vie et j'étais ta cause de mort